LOL台词里的致敬梗:魔鬼总能得偿所愿
欢迎来到万万没看到,本期我们将继续盘点LOL里的那些有梗的台词。
如果你喜欢这个专栏,欢迎关注、点赞、评论。
如果你想看更多内容可以点击上方头像查看往期内容。
下面我们进入正题吧!
- 1 -
『 魔鬼总能得偿所愿 』
"Devil always gets his due."
——西部魔影 卢锡安
西部魔影卢锡安的这句英文台词直译过的含义是:魔鬼总是得到应有的报应,其实这句话是化用美国惯用语「Give the devil his due」。
如果直译的话意为:给魔鬼应有的待遇
不过在日常语境中,这句短语的含义则是平心而论、公平对待之意。
剑桥词典对这句话的用法解释为:当你承认你不喜欢或不欣赏的人确实有一些好的品质
主要是表达趋好的转折,例如:
Idon't like the man but - give the devil his due - he works incredibly hard.
我不喜欢那个人,可是平心而论,他干起活儿来真是特别卖力。
这句短语很早就已经使用,如1597年莎士比亚在《亨利五世》第三幕第七场中,奥尔良和元帅用俗语斗嘴的剧情中就曾引用:
ORLEANS.
"Ill will never said well."
CONSTABLE.
I will cap that proverb with "There is flattery in friendship."
ORLEANS.
And I will take up that with "Give the devil his due."
CONSTABLE.
Well plac'd. There stands your friend for the devil; have at the very eye of that proverb with "A pox of the devil."
ORLEANS.
You are the better at proverbs, by how much "A fool's bolt is soon shot."
CONSTABLE.
You have shot over.
奥尔良 真是“狗嘴里吐不出象牙来”。
元帅 我还敬你一句谚语:“自己的朋友,不好也说好。”
奥尔良 我愿意往下接一句:“平心而论,魔鬼也有魔鬼的长处。”
元帅 接得好!那么你的朋友就是魔鬼啦。听好这一句俗话:“魔鬼生个疮!”
奥尔良 搬俗话的本领算你比我强,因为“傻子献宝”——恨不得把大门都扛出来。
元帅 你的宝可已经献完啦。
在西部魔影皮肤宇宙中,卢锡安便是自诩为恶魔,不过Riot前美术总监Jon Buran提过曾经考虑让他作为西部天使登场,因此使用这台词可能有隐喻这件事的双关之意,另一方面也可能是为了强调其身为恶魔的强大,也有反转表达其并非纯粹的邪恶之意,你们是怎么理解的呢?
- 2 -
『 美女与野兽,都是在说我 』
"I am the beauty and the beast."
——莎米拉
显然,野性十足的莎弥拉这句台词致敬的是传统童话故事《美女与野兽》(Beauty and the Beast)。
《美女与野兽》属于阿尔奈-汤普森分类法中的第425C类故事,即丈夫被施了魔法。《美女与野兽》的故事版本较多,其作品形式也非常多样,如小说,戏曲,歌剧等等,而其中最为知名的便是法国女作家珍妮-玛丽·勒普兰斯·德博蒙(Jeanne-Marie Leprince de Beaumont)创作的《美女与野兽》版本。
1991年,美国迪士尼根据这一版本故事进行改编出品了动画电影《美女与野兽》使其更为大众所熟知,这也是迪士尼第30部动画长片,该片描绘一位被变成野兽的王子,与为解救父亲来到古堡居住的姑娘贝儿,他们在相处中渐生情愫,最后野兽成功解除魔法与贝儿生活在一起的故事 。
另外,该片开创了迪斯尼动画主题曲由知名歌星演唱的先河,著名歌星席琳·迪翁和比柏·布莱森(Peabo Bryson)演唱了主题曲。片中音乐获得奥斯卡金像奖最佳原著配乐、最佳歌曲两项大奖,且罕有地获得奥斯卡金像奖最佳影片的提名。
2017年,迪士尼又在1991年动画电影基础上推出了真人版《美女与野兽》,电影由比尔·康顿执导,艾玛·沃特森、丹·史蒂文斯、卢克·伊万斯、凯文·克莱恩、乔什·盖德、伊万·麦格雷戈、斯坦利·图齐等联合主演。该片于2017年3月17日在美国、中国同步上映。
- 3-
『 最黑暗的夜,成就最明亮的星 』
"The darkest night makes for the brightest stars!"
——星之守护者 阿狸
这句台词与布隆的那句“夜晚越黑暗,星星就越明亮”一样,均是致敬了俄国著名作家费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》一书中的名言。
其原句为:
黑夜越黑,星星越亮, 悲伤越深,越贴近上帝!
“The darker the night, the brighter the stars, The deeper the grief, the closer is God!”
《罪与罚》是陀思妥耶夫斯基的一部杰作。是世界十大文学名著之一。
- 4 -
『枪不杀人,我是说除非你用它们射击,然后它们会杀掉所有的东西 』
"Guns don't kill people. I mean, until you shoot them. Then they kill everything!"
——金克丝
金克丝分裂的人格让她的许多台词显得既具有哲理,又显得疯狂,这句台词引用的是传统谚语“枪不杀人,人杀人”(Guns don't kill people, people kill people)。
这句话最早可能是源自于《圣经》中亚伯之死故事,“The stone didn’t kill Abel,Cainkilled Abel”,意为“石头没有杀死亚伯,是该隐杀死亚伯”。
此外如古罗马政治家塞涅卡也曾说过类似的“剑从来不是杀手,它是杀手手中的工具”。
其实这句话中国古代也有类似的说法。
《孟子·梁惠王上》中有一章,名为《寡人之于国》也。
孟子对曰:“.....狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”
翻译成现代文为:
孟子回答说:“......猪狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有饿死的人,不知道开仓赈济。百姓死了,就说:‘这不是我的过错,是因为年岁不好。’这种说法与拿刀把人杀死后,说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么天下的百姓都会来归顺了。”
这句台词曾经在金克丝身上或许只能看到她的疯狂,可如今再结合《双城之战》故事,想想为了救下蔚而失手杀死希尔科的金克丝,让人忍不住多了一丝同情和悲悯。